CD'en
"Julehilsner fra Polen"

Cover: Stig Ib
Christensen
Indhold:
Polske Julesange
sunget på dansk
1. Kristus skal nu
fødes (Gdy się Chrystus rodzi) 2.07
2. Gud er født (W
dzień Bożego Narodzenia) 1.50
3. Lille Jesu,
lille (Jezus malusieńki) 1.52
4. Sov nu min
Jesulil (Lulajże Jezuniu) 3.44
5. Lad os alle
sammen ile (Pójdźmy wszyscy do stajenki) 0.56
6. Hosianna i det
høje (Przybieżeli do Betlejem pasterze) 2.00
7. Sig os nu, I
store konger (Mędrcy świata, Monarchowie) 2.06
Orgelkoraler af
polske komponister
8-10. Tre
orgelpræludier af Władysław Żeleński (1837-1921)
8. Præludium
i As-dur 1.27
9. Præludium
i F-dur 1.39
10. Præludium i
B-dur
1.29
11. Fantasi over
Gdy się Chrystus rodzi
af Mieczysław
Surzyński (1866-1924)
4.49
12 - 13. To
moderne orgelkoraler
- Mizerna
cicha 4.09
- Lulajże
Jezuniu
1.41
14. Julesalme fra
Tabulaturet af Jan af Lublin 2.18
Polske Julesalmer
sunget på polsk
15. En gammel
polsk julesalme
af Cyprian Bazylik
(ca. 1535-1600)
1.22
16. Gdy się
Chrystus rodzi, sats: T. Flasza 3.28
17. W dzień Bożego
Narodzenia, sats T. Flasza 1.14
18. Jezus
malusieńki, sats: T. Flasza
2.05
19. Lulajże
Jezuniu, sats: W. Sołtysik 3.47
20. Pójdźmy
wszyscy do stajenki, sats: St. Gałoński 1.39
21. Przybieżeli do
Betlejem pasterze, sats: St. Gałoński 1.57
22. Mędrcy świata,
Monarchowie, sats: T. Flasza 3.14
Medvirkende:
Nr. 1-7:
Kammerkoret Musica dirigeret af Roland Haraldson, sopransolo i nr. 4 synges af
Sarah Nørklit Roed.
Nr. 8-14: Eva
Maria Jensen, orgel (Orgel: Jensen & Thomsen, 1978)
Nr. 15-22:
Herrekvartet Triplum:
Piotr Piwko
(tenor)
Szczepan Kosior
(tenor)
Maciej Michalik
(baryton)
Mariusz Zarzycki
(bas)
Nr. 1 til 14
indspillet i Husumvold kirke i juni 2006. Nr. 15-22 indspillet i et studie i
Krakow, september 2006.
Tak til støtten
fra
Menighedsrådet i
Husumvold Kirke
Den Polske
Ambassade
De polske
julesange, oversat og udsat for kor af Maria Jensen Jensen er
udgivet på forlaget Accord, Vester Langgade 42, 8643 Ans, tlf. 86 87 91 49
PRO-RECORDS 2006
PRO-CD-013
Nøragervej 10, 2720 Vanløse
promast@image.dk
Bestilling:
CD'en kan bestilles på:
azorek@mail.dk
Pris: (inkluderet forsendelse) 100
kr.
Bank:
Jyske Bank 7853 1034037
De polske
julesange
Repertoiret af
polske julesange tæller flere hundrede stykker. De fleste stammer fra
1600-tallet, men der findes en del, der er meget ældre. Julesange bliver sunget
både i kirken og hjemme i tiden fra Jul til den 2. februar. Der findes to
hovedtyper af julesangene: de mere alvorlige, der stammer fra kirkeligt
repertoire, og som kaldes ”kolędy”(navnet kommer fra det latinske ord for
kalender) og de mere folkelige, kaldet ”pastorałki”(navnet kommer fra det
latinske ord ”pastor”, hyrde). Kolędy stammer ofte fra den adelige kultur
(hyppigt er f.eks. polonæse-rytmen), mens pastorałki hører med til
bondekulturen.
Inden for
pastorałki-genren finder man to hovedtyper: skæmteviser, hvor hyrderne er
hovedpersoner og vuggeviser, hvor den fattige Jomfru, der vugger barnet, er i
centrum. Vuggeviserne er ofte sørgmodige og kan af og til benytte sig af rytmen
og karakteren af folkedansen ”kujawiak”.
Om
de præsenterede sange:
1. Kristus skal nu
fødes – en kolęda. En meget populær kirkesang i Polen, som synges f.eks. ved
Midnatsmessen (”Pasterka”) Juleaftensdag..
2. Gud er født –
en pastorałka, der benytter sig af mazurka-rytmen.
3. Lille Jesu,
lille – en pastorałka, en vuggevise i kujawiak-rytmen.
4. Sov nu min
Jesulil – en meget gammel pastorałka, en vuggevise, der findes nedskrevet
tilbage til 1500-tallet. Den polske komponist Fréderic Chopin brugte denne
melodi i midterdelen af sin Scherzo i h-mol. Sangen er blevet meget kendt efter
af Pavarotti og Carreras har indsunget den på italiensk.
5. Lad os alle
sammen ile – en pastorałka i march-rytme.
6. Hosianna i det
høje – meget gammel polsk julevise noteret for første gang i Jan af Lublins
orgeltabulatur fra midten af 1500-tallet.
7. Sig os nu, I
store Konger – en kolęda i march-rytme, meget populær Hellig trekongers salme
fra 1800-tallet.
Nr. 1-7 synges på
dansk. Alle tekster er oversat fra polsk af Eva Maria Jensen, som også har lavet
korarrangementet.
De polske
orgelstykker baseret på julesangene.
Der er tale om
orgelkompositioner af koralpræludium eller koralforspil-type.
De tre første er
skrevet af Władysław Żeleński (1837-1921).
8. Præludium i
As-dur, over en polsk julesang Anioł pasterzom mówił (Englen fortalte til
hyrderne), en kirkesang fra 1600-tallet.
9. Præludium i
F-dur over en uidentificeret folkelig julesang. Pedalstemme efterligner en
sækkepibe. Melodi har og rytme efterligner folkedansen oberek.
10. Præludium i
B-dur, W żłobie leży (Han ligger i krybben), en pastorałka i mazurka-rytmen.
11. Koralforspil
af Mieczysław Surzyński (1866-1924) over kolędaen Kristus skal nu fødes
12. Præludium over
sangen Mizerna, cicha (den stille, fattige krybbe), en pastorałka, vuggevise.
Bearbejdet for orgel af Marek Jasiński
13. Præludium over
kolędaen Sov nu min Jesulil, bearbejdet for orgel af Zbigniew Kozub
14. Koralvariation
over en uidentificeret julesalme fra Jan af Lublins orgeltabulatur.
De polske
julesange sunget på polsk
15. En gammel
polsk julesalme af Cyprian Bazylik (ca. 1535-1600)
16. Gdy się
Chrystus rodzi (Kristus skal nu fødes), sats: T. Flasza
17. W dzień Bożego
Narodzenia (Gud er født), sats. T. Flasza
18. Jezus
malusieńki (Lille Jesu, lille), sats T. Flasza
19. Lulajże
Jezuniu (Sov nu min Jesulil), sats W. Sołtysik
20. Pójdźmy
wszyscy do stajenki (Lad os alle sammen ile), sats St. Gałoński
21. Przybieżeli do
Betlejem pasterze (Hosianna i det høje), sats St. Gałoński
22. Mędrcy świata,
Monarchowie (Sig os nu, I store Konger), sats T. Flasza
Danske tekster
Oversættelse: Eva Maria
Jensen
Kristus skal nu
fødes
1. Kristus skal nu
fødes,
mørket
gennembrydes.
Gylden
stjernevrimmel
ses på mørke
himmel.
Engle danser, engle synge
Flyver højt og slår med vinger:
Gloria, gloria, gloria,
In excelsis Deo!
2. Hyrderne på
vange,
lyt til
englesangen.
Skynd jer hen til
krybben
For at ære barnet!
Kærligheden, lyset, freden,
Kraft fra oven kom herneden:
Gloria, gloria, gloria,
In excelsis Deo!
Gud er født
1. ”Gud er født!”
Hør, hvor det lyder,
hele skabningen
sig fryder.
Fugle løfter sig på vinger,
Julesangen herligt klinger,
herligt klinger.
2.
Nattergalens røst er fremme,
finken
synger understemme.
Lærken svinger med på valsen,
Duen kurrer dybt i halsen
Dybt i halsen.
3. Spurven
selv, den lille stakkel,
vidner om et
stort mirakel,
når den pipper højt af glæde:
”Gud er kommet her til stede!
Her til stede!
Lille Jesu,
lille
1. Lille Jesu,
lille,
ligger ganske
stille.
Grædende og stiv af kulde
I den mørke hule.
2. I den hårde
krybbe
uden tøj han
ligger.
Uden pude, uden svøb
I høet han græder.
3. Maria, hans
moder,
vrider hænderog
græder:
”Sønnen lille, vær nu stille,
hvad der sker er din vilje.”
Sov nu min
Jesulil
1. Sov nu min
Jesulil,
mit kære eje.
Sov allerkæreste
min,
Luk nu dit øje.
Sov nu min Jesulil
I viselullen,
Så vil den moderlil
Selv finde hvile.
2. Dig Jesu give
jeg vil
skovbær de røde.
Brødet med smørret
på
Og æbler søde.
Sov nu min Jesulil
I viselullen,
Så vil den moderlil
Selv finde hvile.
3. Nu sover han,
Jesulil,
lille barn, lille.
Nu hviler han,
lille fugl,
Mæt, glad og
stille.
Sov nu min Jesulil
I viselullen,
Så vil den moderlil
Selv finde hvile.
Lad os alle
sammen ile
1. Lad os alle
sammen ile,
for at hilse Jesus
lille.
Vær velkommen Frelser milde,
Kongen er du uden lige!
2. Kom med tremmer
og skalmejer!
Tag med dig alt,
hvad du ejer.
Skynd jer alle for at prise
Barnet med en julevise.
Hosianna i det
høje
1. Hyrderne de
skynder sig til Bethlehem;
og de synger lige
til de kommer frem;
”Hosianna i det høje, hosianna i det høje;
fred på
jord, fred på jord."
”
2. Nu ærbødigt de
for barnet bøjer sig,
Jesus, som er
blevet født for dig og mig.
”Hosianna i det høje, hosianna i det høje;
fred på
jord, fred på jord."
3. Herrens engle
midt om natten har de set.
Det de altid havde
ventet var nu sket.
”Hosianna i det høje, hosianna i det høje;
fred på
jord, fred på jord."
4. Og de vidste
da, at barnet var Guds søn.
Herren havde
end’lig lyttet til vor bøn.
”Hosianna i det høje, hosianna i
det høje;
fred på
jord, fred på jord.
Sig os nu, I
store Konger
1. Sig os nu, I
store konger
vandrende i
blinde,
er det barnet, den
nyfødte,
som I her vil
finde?
I skal lede efter krybben
I den mørke grotte.
Det er der, i Ham kan finde,
Ikke her på slottet.
2. Han har intet
scepter fået,
kronet blev han
ikke.
Grusom død, den er
ham spået,
Det vil rygtet
vide.
Frygt dog ikke, store konger,
Stjernen vejen viser.
Glædens budskab vil i finde,
Som i mørket lyser.
Tilbage