DE POLSKE JULESANGE
Der eksisterer et meget stort repertoire af traditionelle
polske julesange, der hører med i den ældste del af det polske folklore.
Sangene bliver sunget både i kirken og hjemme i tiden fra Jul til den 2.
februar. De fleste sange er af folkelig oprindelse. Både melodier og tekster er
anonyme. Der findes to hovedtyper: de mere kirkelige sange (kaldet ”Kolędy”) og de mere folkelige (kaldet ”Pastorałki”). ”Kolędy” stammer
ofte fra den adelige kultur (hyppig er fx polonæse-rytme), mens ”Pastorałki”
hører med til bondekulturen. Her er især to typer populære: skæmteviser,
hvor hyrderne er hovedpersoner og vuggeviser, hvor den fattige Jomfru med barnet
er vigtigst. Vuggeviserne er ofte sørgmodige, ofte minder de om de langsomme
kujawiak-danse.
Eva Maria Jensen har oversat 7 traditionelle polske
julesange til dansk og lavet korudsættelser af dem. Udsættelserne er blevet
brugt i flere år ved julekoncerter i Husumvold kirke, samt af mange københavnske
kor. Sangene er udgivet under titlen ”7 polske julemotetter for blandet kor”
af Musikforlaget ”Accord”, Vestre Langgade 42, 8643 Ans, telefon/fax 86 87 91
49.
”Sov nu min Jesulil” (Lulajże Jezuniu) er en meget
gammel vugge vise, noteret allerede i 1500-tallet. Chopin brugte den i
midterdelen af sin Scherzo i h-moll. Pavarotti og Carreras har sunget den på
italiensk og engelsk.
Sov nu min Jesulil
Sov nu min Jesulil,
mit kære eje.
Sov allerkæreste
min, luk nu dit øje.
Sov nu min Jesulil
i viselullen,
så vil din
moderlil selv finde hvile.
Dig Jesus give jeg
vil skovbær de røde,
brødet med smørret
på og æbler søde.
Sov nu min Jesulil
i viselullen,
så vil din
moderlil selv finde hvile.
Nu sover han,
Jesulil, lille barn, lille.
Nu hviler han,
lille fugl, mæt, glad og stille.
Sov nu min Jesulil
i viselullen,
så vil din
moderlil selv finde hvile.
De polske julesange er
udgivet på en CD - se mere
Tilbage